Jesús

Jesus

 

El amado Maestro Jesús, vino a mostrar la misericordia y la compasión de Dios, cuyo amor es un refugio que siempre nos protege, incluso, del rigor de la ley. Mediante la atracción del amor universal impulsó al mundo a seguirle en el sendero hacia la liberación, a través del ejemplo de su espíritu de sacrificio, renunciamiento, capacidad de perdón, amor por igual para amigos y enemigos y sobre todas las cosas amor supremo por Dios.

 

Oración Padre Nuestro
Traducción del Arameo


”Padre-Madre; respiración de la Vida, fuente del sonido, acción sin palabras, creador del cosmos”.
Haz brillar tu luz dentro de nosotros, entre nosotros y fuera de nosotros.

Ayúdanos a seguir nuestro camino, respirando tan sólo el sentimiento que emana de Ti.
Que nuestro yo, en el mismo paso, pueda estar con el tuyo, para que caminemos
como Reyes y Reinas con todas las otras criaturas.

Que tu deseo y el nuestro, sean uno sólo, en toda la Luz; así como en todas las formas.
En toda existencia individual, así como en todas las comunidades.

Haznos sentir el alma de la Tierra dentro de nosotros, pues de esta forma,
sentiremos la Sabiduría que existe en todo.

No permitas que la superficialidad y la apariencia de las cosas del mundo nos engañe.
Y liberanos de todo aquello que impide nuestro crecimiento.

No nos dejes caer en el olvido, de que tú eres el Poder y la Gloria del mundo.
La canción que se renueva de tiempo en tiempo y que todo lo embellece.

Que tu amor esté sólo donde crecen nuestras acciones.

¡Que así sea!

 

De esta oración, derivó la versión actual del ‘Padre Nuestro’. Está escrita en arameo; y se encuentra en una piedra blanca de mármol en Jerusalén, en el Monte de los Olivos.
Jesús siempre hablaba al pueblo en arameo, un idioma originario de la Alta Mesopotamia (siglo VI, AC), y la lengua usada por los pueblos de la región.

ᵓAḇūn dəḇashmayyā
neṯqaddash shəmāḵ
ti(ᵓ)ṯē malkūṯāḵ
nehwē ṣeḇyānāḵ
ᵓaykannā dəḇashmayyā ᵓāp ba(ᵓ)rᶜā
haḇ lan laḥmā dəsūnqānan yawmānā
washḇūq lan ḥawbayn
ᵓaykannā dā(ᵓ)pḥənan shəḇaqn ləḥayyāḇayn
wəlā taᶜlan lənesyūnā
ᵓellā paṣṣān men bīshā
meṭṭul dəḏīlāḵ (hy) malkūṯā
wəḥaylā wəṯeshbūḥtā
ləᶜālam ᶜālmīn